اگر اهل تماشای فیلم های خارجی با صدای دوبله هستید، حتما با فیلم هایی که صدای دوبله ی آن ها به صورت جداگانه در اینترنت منتشر می شود بسیار رو به رو شده اید.
یکی از روش های استفاده از این صدای دوبله استفاده از امکانات نرم افزار پلیر شما می باشد که البته برخی از پلیرها این امکان را ندارند. در صورتی که می خواهید روش پخش صدای دوبله فیلم در نرم افزار KMPlayer را بیاموزید می توانید روی لینک مربوطه کلیک نمایید.
اما در برخی از موارد شما می خواهید صدای دوبله ی در دسترس خود را به صورت دائمی به فیلم زبان اصلی متصل کنید تا دیگر نیازی به حمل دو فایل جداگانه و پخش آن ها وجود نداشته باشد.
موضوع این مطلب از یادیت به همین مورد اختصاص دارد و ما در این پست به آموزش چسباندن صدای دوبله به فیلم زبان اصلی می پردازیم. در این مطلب ما از نرم افزار MKV Merge استفاده می کنیم که با فرمت های ویدئویی MKV بیشترین سازگاری را دارد.
البته شما می توانید فیلم هایی با فرمت های دیگر را نیز به این نرم افزار معرفی کنید، اما در این صورت کیفیت میکس صدا با فیلم کاملا پایین است و به هیچ عنوان پیشنهاد نمی شود. برای ۲میکس فیلم و دوبله ی فرمت های دیگر ویدئویی نرم افزار Format Factory پیشنهاد می شود.
اما شما می توانید نرم افزار MKV Merge 2.2.0 را از طریق لینک زیر دانلود نمایید:
دانلود نرم افزار MKV Merge 2.2.0
رمز فایل: www.yadit.ir
پس از دانلود، فایل را از حالت فشرده خارج کنید و نرم افزار مربوطه را در کامپیوتر خود نصب نمایید.
آموزش چسباندن صدای دوبله به فیلم زبان اصلی با فرمت MKV:
حالا برای چسباندن صدای دوبله به فیلم زبان اصلی، وارد نرم افزار MKV Merge شوید.
معرفی فایل فیلم و صدای دوبله به نرم افزار:
در قدم اول باید ویدئو و صدای دوبله را به نرم افزار معرفی نمایید. برای این منظور روی add کلیک نمایید.
از طریق پنجره ی باز شده فایل ویدئویی با فرمت MKV و فایل صوتی دوبله را انتخاب نمایید و سپس روی Open کلیک کنید.
اگر برای شما این دو فایل در دو مسیر جداگانه وجود دارند، می توانید دو بار از گزینه add استفاده نمایید.
حالا به پنجره ی اولیه باز می گردید. در بخش Input files باید دو گزینه برای شما وجود داشته باشد که یکی از آن ها فایل ویدئویی و دیگری فایل دوبله شما می باشد.
حذف فایل صوت زبان اصلی فیلم و انجام تنظیمات صدای دوبله:
نوبت این است که به بخش Tracks توجه کنید. در این قسمت لیست تمامی اجزای فیلم شما به همراه صدای دوبله بارگذاری شده موجود می باشد.
به عنوان مثال فیلم می تواند از فایل ویدئویی، صدای زبان اصلی و زیرنویس تشکیل شده باشد.
حالا شما باید صدای زبان اصلی و احیانا زیرنویس را از فیلم حذف کنید. برای این منظور در بخش Tracks آن ها را یافته و تیک آن ها را بردارید. برای راهنمایی شما می توانید تیک گزینه هایی که در ابتدای عنوان آن ها و داخل پرانتز عبارت type: audio برای فایل صدای زبان اصلی و عبارت type: subtitles برای زیرنویس وجود دارد، را بردارید.
دقت کنید که گزینه چهارم که داخل پرانتر دارای عبارت type: audio می باشد مربوط به صدای دوبله فیلم است و نباید تیک آن حذف شود.
حالا شما می توانید برخی تنظیمات را برای صدای دوبله فیلم انجام دهید. برای این منظور روی صدای دوبله در بخش Tracks کلیک کنید تا در کمی پایین تر سه زبانه موجود برای انجام تنظیمات آن فعال شود.
به عنوان مثال شما می توانید با استفاده از زبانه دوم (Format specific options) و بخش Delay (in ms) هماهنگی صدای دوبله با فیلم را بر حسب میلی ثانیه تعیین نمایید.
انجام تنظیمات پایانی و آغاز فرآیند چسباندن صدای دوبله به فیلم:
اما پس از انجام تنظیمات متفرقه میکس فیلم و دوبله، شما باید نام و مسیر ذخیره سازی فایل خروجی را انتخاب نمایید که می توانید تنظیمات آن را از طریق بخش Output filename انجام دهید.
پس از آن برای شروع فرآیند چسباندن صدای دوبله به فیلم زبان اصلی روی Start muxing کلیک نمایید.
سپس این فرآیند آغاز می شود و پس از مدتی به پنجره ی زیر که نشاندهنده پایان میکس فیلم و صدای دوبله می باشد، روی به رو می شوید.
در نهایت روی OK کلیک کنید و پس از آن به مسیر ذخیره سازی رفته و از تماشای فیلم خود با دوبله ی آن لذت ببرید.
سلام دوستان .
در ادامه ی توضیحات قبل بگم که اگر جای اون تیک رو توی تنظیمات KM player پیدا نکردید میتونید بیخیالش بشید ولی اینجوری باید هر دفعه اول فایل صوتی رو از طریق منوی اوپن – لود اکسترنال اعودیو – فایل صدای اضافه رو انتخاب کنید . به همون روشی که تو اموزش سایت توضیح دادن . بعد فایل صدای اضافه اجرا نمیشه ولی یک گذینه به منو فیلتر ها اضافه میشه به اسم ک.م.پ استریم سوییچر . که اونجا میتونید مثل توضیحات قبلم گذینه های پخش صدای اضافه ای که وارد نرم افزار کردید رو انتخاب کنید و بقیش رو خودتون میفهمید. . اسم ها رو انگلیسی ننوشتم چون بعضی وقتا موقع انتشار مطلب جای متن های انگلیسی با فارسی عوض میشه و بیننده گیج میشه . ولی انگلیسیه گذینه ها رو در آخر میگم . موفق باشید و تامام ! .
OPEN > LOAD EXTERNAL AUDIO > mp3 . acc.
RIGHT CLICK > FILTERS > KMP stream switcher (copy transform) . change
.
TAMAM . mamal
از توضیحات تکمیلیت ممنونیم محمد جان
سلام
بزار راحتتون کنم با همون KM PLAYER . اول از همه برید تو تنظیمات ک.م پلیر و منوی سمت چپ گذینه filter control رو انتخاب کن و بعد بین منو های سمت راست که تازه ظاهر شده تیک گذینه ی load external audio files رو تیک بزنید .
بعد فایل فیلم و صدایه اضافه رو بندازید تو یک فولدر و جفتش رو هم نام کنید .
بعد فایل فیلم رو اجرا کنید و روی صفحه کلیک راست کنید و در گذینه ی filters یه منو جدید ظاهر شده به اسم KMp stream switcher(copy transform) که وقتی انتخابش کنید میبینید که ۲ تا گذینه میاد که یکیش صدای خوده فیلم رو پخش میکنه و انتخاب دیگری باعث پخش شدن صدای اضافه ای که هم نام فیلم توی فولدر بوده میشه .. به همین راحتی .
اگر متوجه نشدید یجور دیگه میگم ..
کلیک راست روی صفحه فیلمه در حال پخش.
option
preferences
filter control
load external audio files []
بعد
فیلم و صدا هم نام تو یک فولدر
بعد فیلم رو اجرا کنید
کلیک راست روی فیلم
filters
KMp stream switcher(copy transform)
تو این منو ۲ تا گذینه داره یکیش که از قبل انتخاب شدس صدای خود فیلمه و با انتخاب گذینه دیگر صدای فیلم حذف و صدای فایل اضافه روی فیلم پخش میشه .
همین .
شاد باشید . تامام !!
واقعا فکر نمیکردم به این سرعت و اسونی باشه !
درود و خسته نباشید، دوست عزیز من فیلم دانلود کردم با حجم ۶۰ گیگابایت با کیفیت ۴K بلوری و HDR با بالاترین کیفیت اما برای افزودن صوت و زیرنویس دوبله برای این فایل حجم بالا خیلی زمان بر هست و نمیتونم اینقدر صبر کنم تا دوبله به فیلم بچسبه! نرم افزاری هست که این مراحل رو سریع تر انجام بده چون این برنامه خیلی کند و آروم! حتی فضای رم و CPU ایی که اشغال میکنه اندازه گوگل کروم هم نیست! اصلا هیچی نیست! یه چیزی که رم، CPU، GPU و بقیه المان های PC رو درگیر کنه تا این مراحل سریع تر انجام بشه؟! سپاس از شما
سلام دوست عزیز
برای این کار بهترین راه این هست که از نرم افزارهای پیشرفته ای مثل آدوبی پریمیر استفاده کنید.
موفق باشید.
سلام من همه اینکارا رو کردم ولی صدا با فیلم هماهنگ نیست، داخل برنامه اون قسمتی که مربوط به میکسه همه جور امتحان کردم اما باز نشد چه کار کنم؟! فایل فیلم mkv هستش.
سلام امیر عزیز
توجه داشته باشید که نرم افزار MKV Merge یک نرم افزار ساده و سبک برای چسباندن زیرنویس به فیلم می باشد و در کنار آن امکاناتی دیگر از جمله چسباندن صوت دوبله را نیز ارائه می دهد.
اما اگر در چسباندن و هماهنگ کردن صوت دوبله به فیلم مشکلی دارید، پیشنهاد می کنم از نرم افزارهای قدرتمندتر ویرایش فیلم استفاده کنید که با جستجو در اینترنت می توانید به آن ها دسترسی پیدا کنید.
با آرزوی بهترین ها برای شما
بسیار عالی و کاربردی
سلام
عالی ، بسیار ممنون از شما
سلام بعد از تبدیل فیلم والا هنگ میکنه یعنی با گیر پخش میشه لطفا بگین چجوری مشکل هنگ حل میشه؟!
سلام دوست عزیز
این نرم افزار، برنامه ساده ای هست که گاهی این مشکلات برای آن پیش می آید و با برخی از ویدئوها سازگار نیست.
پیشنهاد می کنم از برنامه های پیشرفته تر استفاده کنید.
موفق باشید…
سلام، من همه ی اینکارهارو کردم ولی فقط ۲۸ دقیقه از فیلم میکس میشه و بقیه اش فیلم وامیسته و فقط صدا پلی میشه! میشه کمکم کنین؟
سلام فرهاد عزیز
ممکنه فایلتون مشکل داشته باشه، فرمتش mkv هست؟! وقتی فایل رو قبل از چسباندن زیرنویس اجرا می کنید مشکل نداره؟! ممکن هم هست ناسازگاری نرم افزار با فایلتون باشه، در این صورت پیشنهاد می کنم یا فایل رو از جای دیگه ای دانلود کنید و یا از روش های دیگری مانند هاردساب کردن زیرنویس برای چسباندن آن به فیلم استفاده کنید.
موفق باشید…
سلام و عرض احترام، دوست عزیز ممنون از پست جالب و کارآت . فقط ی مشکلی پیش روی منه لطفا کمکم کن، اونم اینکه هرچی زمان صوت رو در قسمت Delay تغییر میدم بازم صدا چن ثانیه عقب تره…!! لطفا کمکم کن، ممنون.
سلام دوست گرامی
در راهنمای خود نرم افزار هم نوشته شده که برخی از فرمت های صوتی از قابلیت Delay پشتیبانی نمی کنند و شاید صوت شما نیز جزو همین دسته باشه.
پیشنهاد می کنم از نرم افزارهای حرفه ای تر ویرایش فیلم برای این منظور استفاده کنید، که با جستجو در اینترنت می تونید به اون ها دسترسی داشته باشید.
موفق باشید…
فوق العاده عالی بود ممنون
خواهش می کنم دوست عزیز
موفق باشید…
با سلام و احترام، بسیار متشکرم از نرم افزاری که در اختیار گذاشتین…
زنده و پاینده باشین.
سلام علی عزیز
خواهش می کنم.
سپاس از پیام شما
سلام خیلی ممنون از توضیحاتتون.خیلی به کارم اومد.😍💟 من یه عشق فیلم هستم و عادت دارم فیلم هامو دوبله میبینم ولی بعضی از فیلم هام زبان اصلیه. با این توضیحات شما فیلم هامو به فیلم دو زبانه تبدیل کردم و باز هم ممنون از اشتراک این برنامه و توضیحات برای من💞✌👏
خواهش می کنم دوست عزیز
خوشحالم که این مقاله مورد توجه شما قرار گرفته است.
با آرزوی بهترین ها برای شما
سلام
وقتی میخام طبق آموزشتون فایل ها رو اضافه کنم ارور زیر رو میده:
file identification filed. Return code :1. errno:0
make sure that you’ve selected a mkvmerage executable on the setting tab
اگر لطف کنید بگید مشکل کجاست و راه حلش چیه ممنون میشم.
سلام محسن عزیز
طبق این ارور، برنامه MKV Merge نتوانسته فایل ویدئویی شما را تشخیص دهد و فرمت فایل شما با این برنامه سازگار نبوده. تحقیق کنید و ببینید فرمت فایل شما آیا فرمت های ویدئویی پراستفاده است؟ اگر ویدئوی شما به درستی در پلیرهای معروف پخش می شود پیشنهاد می کنم فرمت آن را به یکی از فرمت های پراستفاده و ترجیحا فرمت MKV تغییر دهید و سپس برای چسباندن صدای دوبله به آن اقدام نمایید.
با آرزوی بهترین ها برای شما
کامل و عالی.
ممنون از شما
سلام زهرا عزیز
خوشحالم که این مطلب مورد توجه شما قرار گرفته است.
با آرزوی بهترین ها برای شما
مطلب آموزنده ای بود.
ممنون از شما